Офенями или коробейниками, ходебщиками называли крестьян Вязниковского, Ковровского и частично Шуйского уездов Владимирской губернии, которые, торгуя разными мелочными товарами, каждодневно, со своими подвижными лавочками – коробьями, отправлялись из своих родных мест во все концы России.
Чтобы сохранить свои профессиональные секреты офени придумали свой собственный язык — офенский. Позднее он трасформировался в воровской жаргон «феня».
В офенском языке были греческие, тюркские, польские и марийские заимствования. Очень часто офени присоединяли к заимствованному слову понятные русские приставки и суффиксы. Например, донгузятина — свинина. “Дунгыз” по-татарски “свинья”, а суффикс -ятина, обозначает в русском языке мясо животных.
Откуда произошло название офеней? Существует несколько версий.
Офени говорят, во-первых, что где их двое или трое, они называют себя Мясыками, а Мясыки – был народ, кочевавший по Волге, от которого они будто и заимствовали свое название и язык свой.
Другое предание говорит, что торговцы-Венгры, из города Офена, первые стали называться здесь офенями, а потом это название перешло уже и к местным ходебщикам.
По третьему преданию, название офеней производится от того, что Греки, начав вести торговлю с Русью, явились сюда в виде переселенцев из Афин, и потому назывались Афенями, Афинеи, или, по здешнему местному произношению, офенями. И действительно, в XV веке было большое переселение Греков на Русь, и название Афинян, или офеней, могло перейти от них к здешним ходебщикам, имевшим с ними торговые сношения: это тем более вероятно, что в искусственном офенском языке много слов, взятых прямо из Греческого языка.
Добавить комментарий